Recommended

當前頁面: 教會&事工 |
威克里夫協會不懼極端危險 繼續聖經翻譯工作

威克里夫協會不懼極端危險 繼續聖經翻譯工作

2009?4?12

威克里夫協會(Wycliffe Associates)是一家聖經翻譯非營利組織,旨在與世界最邊緣地區的人們分享福音。該組織表示將繼續翻譯工作,儘管工作人員面臨着極端的危險,包括本月早些時候發生暴力襲擊,造成四人死亡。

「即使當悲劇來襲,就像在這種情況下,基督的見證清晰嘹亮,」威克里夫主席布魯斯·史密斯(Bruce Smith)告訴FoxNews.com說。「是的,有高昂的代價。但就像早期教父特土良所說——殉道者的血是教會的種子。」

威克里夫報告了本月早些時候四名工作人員被害的消息,但因為工作涉及極端危險,該組織並沒有透露死者的名字,以及在中東哪個國家發生的襲擊。

人們懷疑這次襲擊是伊斯蘭激進分子所為,他們闖進威克里夫辦公室,摧毀並焚燒了所有的書籍和資料——但存有八種語言項目翻譯作品的硬盤保存了下來。

關於受害者僅有的信息顯示,兩名工作人員是被槍擊致死,另外兩人被打死,屍體躺在首席翻譯的身上,兩人直到最後設法犧牲自己來挽救他的生命。

「剩下的翻譯團隊決定加倍努力,為說這八種語言的人們翻譯、出版和印刷神的話語,」該組織襲擊後表示。

史密斯說,儘管有極大的危險,但需要在那裡做翻譯工作,而不是在安全舒適的美國。

「簡單的答案就是,教會更想在人們所在地方做翻譯工作,」他說。「Paradigm 3.0聖經翻譯都涉及到教會從始至終的參與。遠程翻譯會延遲和淡化了對當地人的影響。」

據報道,翻譯人員在一個秘密的位置建立了新辦公室,並指望籌集應急基金,來完成翻譯這個翻譯項目。

威克里夫協會禱告協調員梅·格林利夫(Mae Greenleaf)呼籲基督徒關注這次襲擊,不僅為受害者禱告,也為襲擊者禱告。

格林利夫請求說,「請主幫助這個經歷了可怕磨難的翻譯團隊,醫治他們的心和傷痛。求神建立的心思意念和身體,讓他們能夠繼續為百姓翻譯福音書。」

她接着說道,「請和我一起為殺手禱告,為那些心腸如此堅硬的人禱告,禱告主睜開他們的眼睛,讓他們看到他們都做了些什麼。求主臨到他們中的每個人,就是他們所在之地。祈求神大發慈愛,讓他們知道他的饒恕 、他的愛和他的平安。」