Recommended

当前页面: 教会&事工 |
威克里夫协会不惧极端危险 继续圣经翻译工作

威克里夫协会不惧极端危险 继续圣经翻译工作

2009?4?12

威克里夫协会(Wycliffe Associates)是一家圣经翻译非营利组织,旨在与世界最边缘地区的人们分享福音。该组织表示将继续翻译工作,尽管工作人员面临着极端的危险,包括本月早些时候发生暴力袭击,造成四人死亡。

“即使当悲剧来袭,就像在这种情况下,基督的见证清晰嘹亮,”威克里夫主席布鲁斯·史密斯(Bruce Smith)告诉FoxNews.com说。“是的,有高昂的代价。但就像早期教父特土良所说——殉道者的血是教会的种子。”

威克里夫报告了本月早些时候四名工作人员被害的消息,但因为工作涉及极端危险,该组织并没有透露死者的名字,以及在中东哪个国家发生的袭击。

人们怀疑这次袭击是伊斯兰激进分子所为,他们闯进威克里夫办公室,摧毁并焚烧了所有的书籍和资料——但存有八种语言项目翻译作品的硬盘保存了下来。

关于受害者仅有的信息显示,两名工作人员是被枪击致死,另外两人被打死,尸体躺在首席翻译的身上,两人直到最后设法牺牲自己来挽救他的生命。

“剩下的翻译团队决定加倍努力,为说这八种语言的人们翻译、出版和印刷神的话语,”该组织袭击后表示。

史密斯说,尽管有极大的危险,但需要在那里做翻译工作,而不是在安全舒适的美国。

“简单的答案就是,教会更想在人们所在地方做翻译工作,”他说。“Paradigm 3.0圣经翻译都涉及到教会从始至终的参与。远程翻译会延迟和淡化了对当地人的影响。”

据报道,翻译人员在一个秘密的位置建立了新办公室,并指望筹集应急基金,来完成翻译这个翻译项目。

威克里夫协会祷告协调员梅·格林利夫(Mae Greenleaf)呼吁基督徒关注这次袭击,不仅为受害者祷告,也为袭击者祷告。

格林利夫请求说,“请主帮助这个经历了可怕磨难的翻译团队,医治他们的心和伤痛。求神建立的心思意念和身体,让他们能够继续为百姓翻译福音书。”

她接着说道,“请和我一起为杀手祷告,为那些心肠如此坚硬的人祷告,祷告主睁开他们的眼睛,让他们看到他们都做了些什么。求主临到他们中的每个人,就是他们所在之地。祈求神大发慈爱,让他们知道他的饶恕 、他的爱和他的平安。”