Recommended

當前頁面: 教會&事工 |
基督教組織為印尼和東南亞35語言群體提供聖經翻譯工具

基督教組織為印尼和東南亞35語言群體提供聖經翻譯工具

威克里夫協會為人們提供資源,幫助他們用母語理解聖經。 | Courtesy Wycliffe Associates

一個國際組織開創了一種新方法來加快聖經翻譯,讓全世界更多的人掌握上帝的話語,該組織正在為印度尼西亞和東南亞的基督教團體提供必要的工具,將聖經翻譯成35種當地語言。

威克里夫協會(Wycliffe Associates)與講當地語言的人和當地教會合作,通過培訓和技術相結合的方式,支持聖經翻譯工作。該組織目前正在努力為印度尼西亞和東南亞的35個基督教團體提供聖經翻譯加速套件。這些套件具有各種功能,包括特殊的翻譯軟件和衛星連接。

基督徒使用威克里夫協會的聖經翻譯工具。 | Photo provided by Wycliffe Associates

在接受《基督郵報》採訪時,威克里夫協會技術副總裁馬克·斯特德曼(Mark Stedman)說,該協會的聖經翻譯方法讓當地信徒成為翻譯過程的主導者。

斯特德曼說:「我們幫助他們完成這一過程,但他們自己完成所有的聖經翻譯工作,因為他們才是講這種語言的人。」

「我們帶來的是如何翻譯聖經的培訓、他們需要的所有資源——無論是源文本還是所有翻譯資源——並幫助他們進行翻譯和檢查,以確保翻譯正確無誤,然後幫助他們印刷聖經,並能夠將聖經分發給那些已經準備好並等待着聖經的人們,讓他們能夠與基督相遇,改變生命」。

正如斯特德曼指出的,印度尼西亞是一個穆斯林占多數的國家,威克里夫協會在當地開展事工的最佳方式是由一家營利性公司支持聖經翻譯工作。技術副總裁說,由一家技術公司的25名印度尼西亞人組成的團隊正在幫助鼓勵該國的聖經翻譯工作。

據斯特德曼估計,在接受採訪時,印尼正在進行大約50到60項翻譯工作。他補充說,翻譯小組有4到20名印尼本地人,他們出於對基督教服務行為的承諾,自願從事翻譯工作。

斯特德曼說:「這些志願者都是基督徒,他們把這項工作作為其教會社區或教派社區的一部分。」

威克里夫協會通過向人們宣傳斯特德曼所說的「聖經翻譯的好消息」,為其翻譯項目尋找志願者。該組織有一個團隊,其工作是與牧師和教會領導會面,討論與威克里夫協會合作的事宜。

「你不必再等待了,」斯蒂德曼這樣描述該組織對教會領袖們說的話。「如果你能召集一群願意做這項工作的人,我們可以幫助裝備他們,培訓他們,幫助他們做這項工作,在他們做這項工作的一兩年時間裡,我們將與他們並肩作戰。然後,我們會幫助你們印製《聖經》,這樣你們就會擁有這本用你們的語言編寫的《聖經》,最後你們就會擁有這本《聖經》」。

他告訴《基督郵報》,威克理夫協會在印尼的年度工作預算約為40萬至50萬美元,金額每年不同。斯特德曼稱該組織得到了「上帝在美國非常慷慨的人們」的支持,他們相信該組織的使命。

除了資金支持,斯特德曼還鼓勵美國的基督徒通過禱告來支持這項事工。

斯特德曼說:「我們感受到並感謝這些禱告,我們知道我們所取得的每一項成功都是因為上帝祝福了這項工作,而上帝子民的禱告是其中重要的一部分。」