Recommended

當前頁面: 教會&事工 |
德州巨型教會因「準確性問題」停用最新NIV版聖經

德州巨型教會因「準確性問題」停用最新NIV版聖經

德克薩斯州一個大型浸信會領袖格雷格·曼特(Gregg Matte)近日宣布基於「準確性問題」,他們的會眾已經不再使用NIV版聖經,取而代之的是霍爾曼基督教標準聖經(Holman Christian Standard Bible)。

「根據對NIV版聖經的修改,格雷格牧師認為它在一些術語和用詞上所反映的意義上已經不像最初的聖經那樣準確了。」該教會的網站上這樣說。

「教會成員和拜訪者在禮拜經、聖經學習以及個人靈修中可以根據自己的選擇使用任何譯本」

隨着對最新版NIV版聖經的有效性的討論,很多德克薩斯州的牧師們關於最新NIV版本聖經得出了與曼特牧師相似的結論。

位於休斯頓的一間當地教會--澤西村浸信會(Jersey Village Baptist Church)的主任牧師安德烈·韋斯利(Andrew Werley)對基督郵報說,他也覺得2011版NIV版聖經被「漂白」了。他說,「我相信TNIV以及2011版NIV版聖經已經被過濾過了,與我所認為的真實的譯本是有所不同的。聖經作為與上帝交流的工具,我希望我所使用的聖經儘可能準確。」

韋斯利的教會更加推薦英語標準聖經2001版,並且他感受到牧師們必須要對我們所使用的聖經版本敏感。

「我相信休斯頓第一浸信會擁有驚人的牧師領導力並且我知道他們的決定是在考慮到城市、會眾以及確信上做出的。」韋斯利說。

「作為他們的一個合作者想要為基督得着我們的城市,我非常高興能夠與他們站在一起,確信我們所做的是對教會和事工最好的。」

最新版本的NIV聖經是去年由聖經翻譯委員會(Committee for Bible Translation)發行的。因為其過多的強調「性」問題而受到美南浸信會(Southern Baptist Convention)的批評。

聖經翻譯委員會生成他們保持了1984年NIV版本聖經的95%, 而只是將其中性中立的經文改為確定性的經文。

2011年NIV版聖經還對與同性戀有關的經文中的用詞做了修改,對此聖經翻譯委員會說這樣做是為了把有關這個問題的經文闡釋的更加清楚。