Current Page: 国际 | about 56 years ago
尼日利亚30个圣经翻译项目因大流行、恐怖主义暂停

尼日利亚30个圣经翻译项目因大流行、恐怖主义暂停

一名尼日利亚基督徒在读圣经。 | (图片:| Getty)

由于COVID-19大流行和全国各地持续出现的恐怖主义暴力,尼日利亚圣经翻译人员不得不暂停30种语言的圣经翻译工作,他们急需帮助。

来自奥兰多的圣经翻译组织威克里夫协会(Wycliffe Associates)表示,因为大流行、恐怖主义和经济崩溃,“在非洲人口最多的国家尼日利亚,圣经翻译工作陷入停顿”。

威克里夫协会成立于1967年,旨在与地方教会合作,促进圣经的翻译工作。该机构与尼日利亚圣经翻译信托会(The Nigeria Bible Translation Trust, NBTT)合作,在尼日利亚这个拥有500多种语言的国家开展了多个新旧约圣经的翻译项目。

然而,在2020年,翻译人员无法像往常一样聚集在中心点,检查彼此的翻译工作。

除流行病因素外,尼日利亚近年来还受到各种日益增长的暴行的影响,如来自伊斯兰恐怖组织,激进牧民和土匪实施的袭击。据报道,尼日利亚每年有数千人死于系统性的暴力行为,其中许多是基督徒。

“随着流行病、恐怖袭击和偷盗问题,以及国内出现的大量饥饿现象,人们感到绝望。有一种恐惧气氛笼罩着人们,”威克里夫协会翻译服务副总裁塔比瑟·普莱斯(Tabitha Price)告诉基督邮报。

“出门变得越来越困难。本来就缺乏基础设施。然后又要担心他们外出时将面临的腐败、暴力和恐怖主义,这些挑战真的让翻译人员无法聚在一起。”

普莱斯说,来自同一项目的翻译人员往往生活在不同村庄。

“而他们能够一起工作并检查对方的工作并继续进行项目的唯一方法是在一个中心点聚集,”她说。“随着流行病和旅行限制,以及危险加剧,他们确实没有办法相聚。”

“流行病、暴力激进分子和恐怖组织以及绑架事件的时有发生。当然,这些情况总是会因为这种大流行病这样的事情而加剧,所以那些暴力反对基督教的人就会利用一切机会来表达仇恨。”

威克里夫协会长期与尼日利亚圣经翻译信托会合作,培训翻译人员并为他们提供资源。但由于旅行限制,他们原计划在2020年展开的项目难以启动。

威克里夫协会原计划于9月为尼日利亚圣经翻译人员举办为期两周的培训会议。但因为COVID-19,培训计划不得不被取消。

“我们知道我们需要做培训,我们把它安排在秋季,”普莱斯说。“培训是为了提供开展翻译所需要的帮助。我们不得不取消培训活动,不仅因为我们不能旅行,还因为整个非洲的旅行限制。”

她说,翻译伙伴们“没有准备好”开始他们计划中的新项目,因为他们自己也在与饥饿和经济问题作斗争。

“他们处境艰难。他们也没有资源能够从事翻译工作,”普莱斯解释说。 “威克里夫协会正在进行一项紧急筹款活动,慷慨的捐赠者给我们奉献。我们能够给尼日利亚圣经翻译信托会送去资金,不仅满足了他们的燃眉之急,还能接触并帮助社区中的一些翻译人员。”

对于已经停止的30个项目,普莱斯解释说,有些语言还没有开始翻译,但“正在排队”,这意味着一些培训已经完成,正在准备开始翻译。

“我们说停止了,因为我们有计划在今年推进它们,然后随着COVID和其他紧急情况在该国和全球范围内的发生。我们其实并不期望——除非上帝施行奇迹——我们能够以之前预期的方式为那个地区提供培训服务。但话虽如此,我们一直在寻找方法继续发展伙伴关系。我们在尼日利亚那里有团队成员,他们已经做好了准备开始恢复工作。”

威克里夫协会讨论了提供在线培训的可能性,并谈到从已开放的国家派人过去帮助他们。

“我们正在制定战略,”普莱斯说。“很难说项目停了,没有预期的进展。不,我们仍在努力,但只是没有按照我们的计划进行。”

尽管较新的项目停止了,但威克里夫协会在7月与尼日利亚圣经翻译信托基金的领袖进行了交谈,并资助已经在进行一些项目的翻译人员进行安全聚会,以便他们能够专注于完成已经开始的项目。

“他们让已经接受过培训并能与从事翻译工作的小组聚在一起,”她说。“我们很感谢上帝为这些提供了帮助。”

威克里夫协会将尼日利亚视为非洲翻译工作的 “关键地区”。

“尼日利亚有神学院和深厚的基督教根基,”她解释说。“我们和那里的神学院开始了合作项目,并计划继续发展,以便他们能够培训自己的领袖,以支持他们自己国家的需求并扩展到非洲其他地区。随着叛乱组织和政府的腐败,这可能比较难实现,但尼日利亚的确曾是非洲中部的一股稳定力量。”

普莱斯说,尼日利亚所发生的境况是 “世界其他地区的写照,人们无法工作和挨饿。”

“人们迫害那些挨饿并试图做翻译的基督徒。我们看到同样的翻译者,当他们从我们得到资金,他们为他们的翻译团队买米,还与他们的整个村庄和他们的迫害者分享。这是一个让福音扎根的机会。”

普莱斯说,印尼的翻译工作也面临类似的挑战。

“印尼被封锁,他们甚至无法在村庄之间来回穿梭,”她解释说。“他们不得不放缓工作。我不是说翻译工作已经停止了,但确实暂停了。”

她还说,威克里夫协会也取消了原计划在南美举办的两个培训活动。

“对于我们原本计划在南美开展的一些项目,培训人员是关键。没有培训,他们无法开始。”

普莱斯呼吁美国的基督徒为译员能够继续工作以及他们的健康和实际需要祷告。她也呼吁为译员祷告找到“利用封锁”的方法,能够与邻居分享福音。

Loading ...