Recommended

當前頁面: 生活 |
播客:紀錄片聲稱「同性戀」是經文「誤譯」的背後

播客:紀錄片聲稱「同性戀」是經文「誤譯」的背後

(圖片:American Bible Society/Douglass Nottage)

一部新紀錄片聲稱,聖經誤譯是基督徒認為同性戀有罪的主要原因。

這部名為《1946:改變文化的誤譯》(1946: The Mistranslation That Shifted Culture)由自稱是「女同性戀基督徒」的莎朗·洛基·羅吉奧執導,試圖記錄「同性戀」一詞是如何在聖經中被使用的,紀錄片聲稱要提供「最近出土的證據,挑戰有關LGBTQ+人群和他們在神國中地位的固有信念」。

根據羅吉奧的說法,同性戀這個詞直到1946年才出現在聖經中,當時修訂標準版(RSV)的譯者在翻譯哥林多前書6章9節時使用了這個詞。

《基督郵報》記者伊恩·賈提(Ian M. Giatti)在最新一集的《內部故事》中分析了這個紀錄片,它意味着什麼以及專家們對這個說法的看法。

請收聽本集播客:

《基督郵報播客》帶你了解本周信仰、文化和政治頭條新聞背後的故事。在15分鐘或更短的時間內,《基督郵報》的編輯將幫助你瀏覽和理解每個故事的驅動因素、所涉及的問題——以及為什麼這些很重要。

在Edifi應用程序上收聽更多的基督教播客——歡迎在你喜歡的平台上訂閱《基督郵報播客》:

Edifi
Anchor
Breaker
Google Podcasts
Apple Podcasts
Pocket Casts
RadioPublic
Spotify