英國國教《公禱書》出版350周年
《公禱書》(The Book of Common Prayer)被很多人視為和欽定版《聖經》和莎士比亞的戲劇一樣有影響力,這部作品本月出版350周年。
英國布里斯托爾(Bristol)的基督教會(Christ Church)牧師Richard Hoyal告訴英國媒體,即使在世俗主義日益盛行的英國,公禱書依然保持着其吸引力。
「人們到這裡來敬拜是因為他們喜歡傾聽這種禮拜的傳統形式--有着一種連續性和美感,是更加現代版的聖公會禮拜所沒有的,」Hoyal對《西方日報》說。
與《聖經》和莎士比亞一樣,來自這本1662年出版的祈禱書的詞組滲透在日常英語中,包括「peace in our time」(我們這個時代里的和平),「ashes to ashes」(灰飛煙滅)和「til death do us part」(至死不渝)。
「它的語言是美麗的。形式上抒情而富有詩意,雖然是英國16世紀的語言,它保持着顯著的可理解性,尤其對來教會的人來說,有着安心的熟悉感,」Hoyal說。「它代表着英國國教的信息。」
為紀念這一里程碑,5月2日普世聖公宗(Anglican Communion)在倫敦的聖保羅大教堂舉行了一次特殊的晚禮拜。外出的坎特伯雷大主教羅恩·威廉斯(Rowan Williams)主持了禮拜。
《公禱書》的歷史要追溯到國王亨利八世決定從羅馬天主教會分離出來,建立英國國教。
最初,英國國教會和天主教會以同樣的方式敬拜;唯一的不同是,在亨利八世統治下,帝王成為了教會首領而非教皇。然而,在分裂發生後不久,坎特伯雷大主教托馬斯·克蘭麥(Thomas Cranmer)監察了一項努力:替換禮拜和聖禮使用的拉丁文祈禱書,可選擇使用聖公宗的祈禱書。
這項努力最終的結果是,放棄了過去的拉丁文,修訂版的祈禱書在1662年被創製出來。它由英國方言寫成,更接近半個世紀之前出版的欽定版《聖經》。其中也有着神學上的變更,更少聚焦於聖徒和中保禱告。
除了遭到羅馬天主教會的反對,這部祈禱書也遭到一些新教徒的批評。很多非英國國教徒的新教徒感到,《公禱書》太程式化。像清教徒、在北美建立殖民地的新移民,這些是對這部聖公宗作品最批判的團體。
當前,《公禱書》有幾種變體,被普世聖公宗的很多教會使用。