Recommended

當前頁面: 教會&事工 |
ESV聖經文本更新,修訂包括68單詞和創3:16譯文

ESV聖經文本更新,修訂包括68單詞和創3:16譯文

nazdravie/iStock

《英語標準版聖經》(ESV)翻譯監督委員會宣布,《英語標準版聖經》正在進行近十年來的首次文本更新,對42節經文中的36個段落進行了修訂。

該委員會在2月10日的更新中透露,這些旨在提高準確性和清晰度的修改將在未來兩年內逐步推出。

該委員會是Crossway董事會的一個常設委員會,負責監督ESV的出版,確保其忠於聖經原文。最新更新涉及68個單詞的修改,大約每11,000字的譯文有一個單詞的修改,同時還修改了57個腳註和14節經文中的標點符號。

委員會說:「鑑於目前全球印刷的ESV版本超過540個,文本更新的推出將需要約兩年的時間才能完成。第一批新版ESV文字版本將於2025年春季發行,希望在神的旨意下,幾乎所有版本可於2026年秋季出版。」

最重要的改動之一涉及《創世紀》3:16,這節經文在神學家中引起了廣泛討論。ESV 2016年版將希伯來語介詞「el」譯為「違背、相反(contrary to)」,重新翻譯了這節經文:

「你的意願要與你丈夫相反,但他要支配你(暫直譯自原文:Your desire shall be contrary to your husband, but he shall rule over you)」。

在2025年的修訂版中,這節經文將恢復2001年的譯法:

「你的意願將以丈夫為主,他要管理你(暫直譯自原文:Your desire shall be for your husband, and he shall rule over you)」。

委員會指出,修訂後的譯文與歷史悠久的英文聖經版本保持一致,如修訂標準版(RSV)、新美國標準聖經(NASB)和新詹姆士王版本(NKJV)。

「現在可以從腳註中提供的備選翻譯中看到各種解釋方案: 或向,或朝,或反。《創世記》3:16 和4:7中的連詞'但(but)'被改為'和(and)',以避免強加在希伯來文本中沒明確顯出對比的意思。

ESV的已故總編輯巴刻(J.I. Packer)經常強調為讀者保留選擇如何詮釋的重要性。《文本選讀指南》重申了他的指導:

「當我們把詮釋的工作交給讀者時,我們尊重他們。這不超越我們對語言細節的要求,也不排除他們選擇如何詮釋它」。

另一個值得注意的改動出現在《約翰福音》1:18,其中的「獨一的神(the only God) 」被修改為「神的獨生子(God the only Son)」。文本選擇委員會認為,這一更新反映了希臘語中的「theos」和 「monogenēs」,並保持了與《約翰福音》1:14的一致性。

更新後的腳註承認手稿中的差異,提供了「唯一的神(the only God who)」和「獨生子(the only Son)」等其他讀法。

其他改動包括:

《創世記》2:14:澄清了第三條河流底格里斯河流向亞述(Assyria)以東,並在腳註中註明 「或阿舒爾(Asshur,亞述古城的名稱)」。

《創世紀》6:14:進一步明確了 「歌斐木(gopher wood) 」一詞,指出「譯自希伯來語;不確定這是什麼樹」。

《出埃及記》20:11:將「耶和華在六天之內創造了天地」中的「the heavens and the earth」改為「heaven and earth」。

《申命記》32:17:將「他們向不是神的惡魔獻祭 」中的「gods,泛指非獨一神的其他神明)調整為 「God(獨一的神)」。

雖然Crossway並不打算經常更新文本,但該委員會表示,當新的考古、語言或文本發現提供了更清晰的理解時,ESV仍然願意進行修訂。

委員會說:「本着這一宗旨,我們致力於保持ESV聖經文本的忠實、穩定和標準,以滿足全球基督徒閱讀、背誦、講道和禮儀的需要。」

自2001年首次出版以來,ESV已經發行了超過3.15億冊,其中許多是通過事工合作贈送的。

「我們知道沒有一種聖經譯本是完美無缺的,但我們也知道上帝會使用不完美和不適當的東西來榮耀和讚美他,」委員會引用ESV序言總結道。

「因此,我們向三位一體的上帝和他的子民獻上我們所做的一切,我們祈禱這些成果會被證明是有用的。我們感謝他們所給予的幫助,我們對上帝將如此重大的任務交給我們感到驚嘆。唯主獨享榮耀!」

2016年,《創世記》編輯將《創世記》第3章第16節之前的譯文改為「你的意願要與你丈夫相反,但他要支配你」,招致了一些人的批評,其中包括北方神學院新約教授斯考特·麥克奈特(Scot McKnight)。

當時,麥克奈特告訴《基督郵報》說,這些詞語的變化具有「深刻的負面影響」。

他說:「《創世紀》3:16的這一新譯本表明,對女人的詛咒是上帝的一種行為(詛咒),它止住了女性和男性之間的疏遠、隔閡和緊張關係。ESV如此翻譯這節經文,給人的印象是女性和男性是相互對立的。」

他補充說:「有些人認為它們會讓女性變得叛逆,讓男性變得專制。這是一種可悲的、潛在危險的解釋,因為它給了不好的男人一個現成管治(女人)的藉口。」

欲知2025年英文標準版《聖經》的最新編輯,可點擊此處