Recommended

當前頁面: 教會&事工 |
拉塞爾·摩爾:當今的性文化反福音

拉塞爾·摩爾:當今的性文化反福音

拉塞爾·摩爾
拉塞爾·摩爾

美南浸信會(Southern Baptist)倫理學家拉塞爾·摩爾(RussellMoore)發行的新書旨在幫助基督徒得勝家庭各方面出現的「屬靈爭戰」。

今年46歲的摩爾是美南浸信會倫理與宗教自由委員會(Southern Baptist Convention's Ethics & Religious Liberty Commission)主席,他的新書The Storm-Tossed Family: How the Cross Reshapes the Home(暫譯為「風暴中飄搖的家:十字架如何重塑家園」)於上周六開始發售。

這本300頁的書,內容涉及性、婚姻、離婚和育兒等主題,尋求幫助耶穌基督的追隨者——不管是作為丈夫、妻子、孩子、母親、父親還是教會一員——處理家庭生活方方面面出現的問題。

摩爾對基督郵報說:「我和許多覺得自己家庭正面臨重重困難的人有過大量交談。通常,他們會覺得他們所面臨的是不尋常的事,所以寫這本書的目的是要從基督教的觀點幫助面臨困境的基督徒。」

摩爾在題為「挽救性」的一章中指出,隨着過去幾十年性革命的持續肆虐,性行為已經與福音「脫節」。

「自人類墮落以來,人類永遠徘徊在輕視性或崇拜性的範疇。你看,這兩種觀念在我們時代此起彼浮,」摩爾寫道。「一方面,性被認為不重要,一個人可以期望多個性伴侶……然而,性又被視為極其重要。」

摩爾解釋說,性行為在文化中變得非常重要,所以人們會出版書籍和視頻幫助人們學習新的性技巧,甚至幫助那些「覺得自己缺少性滿足感的人」。

摩爾強調:「基督徒對性的看法並不只是這些層次。但在一個屬靈氣的惡魔統治的世界,基督徒不必對性文化與福音的脫節感到奇怪,實際上性文化(不知不覺)中變成反福音。」

摩爾在接受基督郵報採訪時解釋說,當今時代幾乎視性是「終極目標」。

「這是我們經歷這場似乎看不到盡頭的性革命的原因之一,」他說。「事實上,從聖經角度看,性是福音奧秘的表達。就像有些人一生都在追逐完美配偶的海市蜃樓一樣,許多人都在追逐一種完美超然性體驗的海市蜃樓,這是偶像崇拜。這就是舊約和新約中總是把性和偶像崇拜連在一起的原因。」

摩爾在書中解釋說,當外部文化的性濫交、性別錯亂和離婚文化模式化時,教會必須站起來表達不同的觀點。

摩爾對基督郵報說:「我認為教會在教導真理和恩典的許多方面都做得很好,教會需要成為庇護所,接收那些因性革命而受傷害的人,因為性革命註定不能兌現承諾。因此一撥又一撥的人會對破碎的諾言大失所望。我們的教會應該樂意向這些受到傷害的人提供愛、幫助及接納。」

摩爾稱聖經和摩西律法並沒有排斥人類性行為,而只是「將對上帝的崇拜與以色列周圍的異教徒所宣稱的那種性崇拜區分開來。」

摩爾強調,在一個「沉溺於性開放」時代,基督徒應致力於傳遞基督教與世俗觀點截然不同的信息」

「使徒保羅在寫給哥林多教會的信中,吩咐已婚夫婦不要長期分房,即使為禱告和禁食,分房時間也應有所限制。」摩爾解釋道:「夫妻間應該儘快恢復正常的夫妻關係,免得撒但趁着你們情不自禁,引誘你們。」

「這些來自使徒的教導不僅僅是有關禁慾會導致人們在別處尋找性滿足,但這顯然是原因之一。這也適用於視性是一種交易性——一位搭檔交換生理上的愉悅並作為回報愉悅對方——的現代,」他繼續說:「然而,保羅指出了丈夫和妻子之間契約性的有機紐帶。丈夫的身子屬於妻子,妻子的身子屬於丈夫。兩人的合一,正如我們所看到的,遠遠超越性關係。」

摩爾認為,撒但試圖通過「羞恥和衝突使」來分裂男人和女人。

「古蛇撒但仍故技重施。「性行為在基督教里呈現為雙方結合的重申,誓約的繼續,」摩爾寫道:「用這種方式緊緊抓住彼此,並再一次表明他們屬於彼此。這是福音的標誌。這甚至包括性結合帶來的愉悅。婚姻性行為不是羞恥感和衝突,而是完美愛情的美好。」

在美國正面臨一種被普遍稱為「孤獨流行病」的時候,摩爾在他書中「婚姻與基督奧秘」(Marriage and the Mystery of Christ)一章中指出,那些堅持多年等待尋找「理想」配偶,對婚姻對象千挑萬選的行為實際上是某種形式的「自私」。

「結婚和婚姻幸福的最大障礙之一是對完美的追求。尋找完美的配偶、完美的關係和完美的婚姻,」摩爾寫道。「說實話就是一種自私,一方在婚姻中投入只為滿足個人需要,然而只有一個人的專注不在自己而是對方才能找到幸福和滿足感。」

摩爾說,尋找「完美配偶「的問題並不只是適婚年輕一代在尋找配偶時所獨有的問題。

摩爾說:「在老年人身上,我也遇到了同樣的情況,他們對自己的配偶進行評判時,總是以某種理想化的形象為依據,然後就離婚了。當然,他們發現自己在追逐海市蜃樓。」

摩爾已經出版了數本書,其中包括2016的Onward: Engaging the Culture without Losing the Gospel (暫譯為「參與文化但不失福音」)

(翻譯:May)