Recommended

當前頁面: 教會&事工 |
穆斯林男子遇到教會手語翻譯分享福音 改信基督

穆斯林男子遇到教會手語翻譯分享福音 改信基督

2015?11?8

一名耳聾的穆斯林男子受到朋友邀請,去了一家基督教會,他經人介紹認識了一位聖經手語翻譯,而後就將生命歸給了基督。

據總部位於佛羅里達州威克里夫協會(Wycliffe Associates)——世界領先的聖經翻譯機構之一——說,一名叫阿約的穆斯林男子最近離開了伊斯蘭教,接受基督。此前,他參加了威克里夫外展活動,這次活動由威克里夫在該國的教會合作夥伴主辦,為了安全起見未透露教會名稱。

「我知道神今天使用我的朋友邀請我去教會,」人們引述阿約的話說,據威克里夫協會在線博文寫道。「我以前從來沒有去過基督教會。我從小就是穆斯林,都是和家人去清真寺。我必須要去,因為我的家人希望我去。但是,你知道的,我參加禱告什麼都沒有得到。」

阿約是家人唯一的聾啞人,解釋說他在那間清真寺參加禮拜遇到的問題是,清真寺里沒有人能用手語和他交流。他補充說,清真寺里沒有人「關心教導我」。

「今天我感覺回家了。我明白了這裡發生的一切,」阿約補充說。「那種教導神話語的方式觸動了我的心。我清楚地看到自己浪子一樣的生活。神感動了我,我感到非常平安。」

儘管他聽不到,但阿約知道,神愛他,無論他的軟弱是什麼。

「我已經下定決心跟隨耶穌基督,就像今天神的話語教導的,」阿約說。「我知道,神接受我,就像父親接受回家的浪子。請為我祈禱。我知道會有很多來自家人和朋友的反對。」

據聾啞人聖經協會(The Deaf Bible Society,簡稱DBS)說,今天世界上有超過400種手語,7000多萬人使用一種手語作為主要的溝通方式。

但只有5%的手語有進行的聖經翻譯項目,全球只有2%耳聾人群接觸到了福音。

據國際聽障機會外展機構(Deaf Opportunity OutReach,簡稱DOOR)說,只有一種手語(美國手語)有完整的新約翻譯,絕大多數手語連聖經經文都沒有翻譯過。

威克里夫協會正在彌合這一差距,該機構在非洲和拉丁美洲設有工作室,幫助把聖經翻譯成未得之民的手語。 聾啞人聖經協會(The Deaf Bible Society,簡稱DBS)還提供20多種手語的聖經翻譯視頻。

國際DOOR運營項目,幫助培養耳聾的領袖,和其他聾啞人分享基督的消息,2006年以來就在着手進行手語翻譯工作。

「每個聾啞人社區都有獨特的手語,以及自己特有的文化,」威克里夫博文中寫道。「我們的願景是看到神的話語觸及每一個像阿約這樣的人。請和我們一起禱告,神會興起聾啞人領袖,迎接翻譯聖經的挑戰。」