Recommended

当前页面: 教会&事工 |
ESV圣经文本更新,修订包括68单词和创3:16译文

ESV圣经文本更新,修订包括68单词和创3:16译文

nazdravie/iStock

《英语标准版圣经》(ESV)翻译监督委员会宣布,《英语标准版圣经》正在进行近十年来的首次文本更新,对42节经文中的36个段落进行了修订。

该委员会在2月10日的更新中透露,这些旨在提高准确性和清晰度的修改将在未来两年内逐步推出。

该委员会是Crossway董事会的一个常设委员会,负责监督ESV的出版,确保其忠于圣经原文。最新更新涉及68个单词的修改,大约每11,000字的译文有一个单词的修改,同时还修改了57个脚注和14节经文中的标点符号。

委员会说:“鉴于目前全球印刷的ESV版本超过540个,文本更新的推出将需要约两年的时间才能完成。第一批新版ESV文字版本将于2025年春季发行,希望在神的旨意下,几乎所有版本可于2026年秋季出版。”

最重要的改动之一涉及《创世纪》3:16,这节经文在神学家中引起了广泛讨论。ESV 2016年版将希伯来语介词“el”译为“违背、相反(contrary to)”,重新翻译了这节经文:

“你的意愿要与你丈夫相反,但他要支配你(暂直译自原文:Your desire shall be contrary to your husband, but he shall rule over you)”。

在2025年的修订版中,这节经文将恢复2001年的译法:

“你的意愿将以丈夫为主,他要管理你(暂直译自原文:Your desire shall be for your husband, and he shall rule over you)”。

委员会指出,修订后的译文与历史悠久的英文圣经版本保持一致,如修订标准版(RSV)、新美国标准圣经(NASB)和新詹姆士王版本(NKJV)。

“现在可以从脚注中提供的备选翻译中看到各种解释方案: 或向,或朝,或反。《创世记》3:16 和4:7中的连词'但(but)'被改为'和(and)',以避免强加在希伯来文本中没明确显出对比的意思。

ESV的已故总编辑巴刻(J.I. Packer)经常强调为读者保留选择如何诠释的重要性。《文本选读指南》重申了他的指导:

“当我们把诠释的工作交给读者时,我们尊重他们。这不超越我们对语言细节的要求,也不排除他们选择如何诠释它”。

另一个值得注意的改动出现在《约翰福音》1:18,其中的“独一的神(the only God) ”被修改为“神的独生子(God the only Son)”。文本选择委员会认为,这一更新反映了希腊语中的“theos”和 “monogenēs”,并保持了与《约翰福音》1:14的一致性。

更新后的脚注承认手稿中的差异,提供了“唯一的神(the only God who)”和“独生子(the only Son)”等其他读法。

其他改动包括:

《创世记》2:14:澄清了第三条河流底格里斯河流向亚述(Assyria)以东,并在脚注中注明 “或阿舒尔(Asshur,亚述古城的名称)”。

《创世纪》6:14:进一步明确了 “歌斐木(gopher wood) ”一词,指出“译自希伯来语;不确定这是什么树”。

《出埃及记》20:11:将“耶和华在六天之内创造了天地”中的“the heavens and the earth”改为“heaven and earth”。

《申命记》32:17:将“他们向不是神的恶魔献祭 ”中的“gods,泛指非独一神的其他神明)调整为 “God(独一的神)”。

虽然Crossway并不打算经常更新文本,但该委员会表示,当新的考古、语言或文本发现提供了更清晰的理解时,ESV仍然愿意进行修订。

委员会说:“本着这一宗旨,我们致力于保持ESV圣经文本的忠实、稳定和标准,以满足全球基督徒阅读、背诵、讲道和礼仪的需要。”

自2001年首次出版以来,ESV已经发行了超过3.15亿册,其中许多是通过事工合作赠送的。

“我们知道没有一种圣经译本是完美无缺的,但我们也知道上帝会使用不完美和不适当的东西来荣耀和赞美他,”委员会引用ESV序言总结道。

“因此,我们向三位一体的上帝和他的子民献上我们所做的一切,我们祈祷这些成果会被证明是有用的。我们感谢他们所给予的帮助,我们对上帝将如此重大的任务交给我们感到惊叹。唯主独享荣耀!”

2016年,《创世记》编辑将《创世记》第3章第16节之前的译文改为“你的意愿要与你丈夫相反,但他要支配你”,招致了一些人的批评,其中包括北方神学院新约教授斯考特·麦克奈特(Scot McKnight)。

当时,麦克奈特告诉《基督邮报》说,这些词语的变化具有“深刻的负面影响”。

他说:“《创世纪》3:16的这一新译本表明,对女人的诅咒是上帝的一种行为(诅咒),它止住了女性和男性之间的疏远、隔阂和紧张关系。ESV如此翻译这节经文,给人的印象是女性和男性是相互对立的。”

他补充说:“有些人认为它们会让女性变得叛逆,让男性变得专制。这是一种可悲的、潜在危险的解释,因为它给了不好的男人一个现成管治(女人)的借口。”

欲知2025年英文标准版《圣经》的最新编辑,可点击此处