Recommended

当前页面: 教会&事工 |
拉塞尔·摩尔:当今的性文化反福音

拉塞尔·摩尔:当今的性文化反福音

拉塞尔·摩尔
拉塞尔·摩尔

美南浸信会(Southern Baptist)伦理学家拉塞尔·摩尔(RussellMoore)发行的新书旨在帮助基督徒得胜家庭各方面出现的“属灵争战”。

今年46岁的摩尔是美南浸信会伦理与宗教自由委员会(Southern Baptist Convention's Ethics & Religious Liberty Commission)主席,他的新书The Storm-Tossed Family: How the Cross Reshapes the Home(暂译为“风暴中飘摇的家:十字架如何重塑家园”)于上周六开始发售。

这本300页的书,内容涉及性、婚姻、离婚和育儿等主题,寻求帮助耶稣基督的追随者——不管是作为丈夫、妻子、孩子、母亲、父亲还是教会一员——处理家庭生活方方面面出现的问题。

摩尔对基督邮报说:“我和许多觉得自己家庭正面临重重困难的人有过大量交谈。通常,他们会觉得他们所面临的是不寻常的事,所以写这本书的目的是要从基督教的观点帮助面临困境的基督徒。”

摩尔在题为“挽救性”的一章中指出,随着过去几十年性革命的持续肆虐,性行为已经与福音“脱节”。

“自人类堕落以来,人类永远徘徊在轻视性或崇拜性的范畴。你看,这两种观念在我们时代此起彼浮,”摩尔写道。“一方面,性被认为不重要,一个人可以期望多个性伴侣……然而,性又被视为极其重要。”

摩尔解释说,性行为在文化中变得非常重要,所以人们会出版书籍和视频帮助人们学习新的性技巧,甚至帮助那些“觉得自己缺少性满足感的人”。

摩尔强调:“基督徒对性的看法并不只是这些层次。但在一个属灵气的恶魔统治的世界,基督徒不必对性文化与福音的脱节感到奇怪,实际上性文化(不知不觉)中变成反福音。”

摩尔在接受基督邮报采访时解释说,当今时代几乎视性是“终极目标”。

“这是我们经历这场似乎看不到尽头的性革命的原因之一,”他说。“事实上,从圣经角度看,性是福音奥秘的表达。就像有些人一生都在追逐完美配偶的海市蜃楼一样,许多人都在追逐一种完美超然性体验的海市蜃楼,这是偶像崇拜。这就是旧约和新约中总是把性和偶像崇拜连在一起的原因。”

摩尔在书中解释说,当外部文化的性滥交、性别错乱和离婚文化模式化时,教会必须站起来表达不同的观点。

摩尔对基督邮报说:“我认为教会在教导真理和恩典的许多方面都做得很好,教会需要成为庇护所,接收那些因性革命而受伤害的人,因为性革命注定不能兑现承诺。因此一拨又一拨的人会对破碎的诺言大失所望。我们的教会应该乐意向这些受到伤害的人提供爱、帮助及接纳。”

摩尔称圣经和摩西律法并没有排斥人类性行为,而只是“将对上帝的崇拜与以色列周围的异教徒所宣称的那种性崇拜区分开来。”

摩尔强调,在一个“沉溺于性开放”时代,基督徒应致力于传递基督教与世俗观点截然不同的信息”

“使徒保罗在写给哥林多教会的信中,吩咐已婚夫妇不要长期分房,即使为祷告和禁食,分房时间也应有所限制。”摩尔解释道:“夫妻间应该尽快恢复正常的夫妻关系,免得撒但趁着你们情不自禁,引诱你们。”

“这些来自使徒的教导不仅仅是有关禁欲会导致人们在别处寻找性满足,但这显然是原因之一。这也适用于视性是一种交易性——一位搭档交换生理上的愉悦并作为回报愉悦对方——的现代,”他继续说:“然而,保罗指出了丈夫和妻子之间契约性的有机纽带。丈夫的身子属于妻子,妻子的身子属于丈夫。两人的合一,正如我们所看到的,远远超越性关系。”

摩尔认为,撒但试图通过“羞耻和冲突使”来分裂男人和女人。

“古蛇撒但仍故技重施。“性行为在基督教里呈现为双方结合的重申,誓约的继续,”摩尔写道:“用这种方式紧紧抓住彼此,并再一次表明他们属于彼此。这是福音的标志。这甚至包括性结合带来的愉悦。婚姻性行为不是羞耻感和冲突,而是完美爱情的美好。”

在美国正面临一种被普遍称为“孤独流行病”的时候,摩尔在他书中“婚姻与基督奥秘”(Marriage and the Mystery of Christ)一章中指出,那些坚持多年等待寻找“理想”配偶,对婚姻对象千挑万选的行为实际上是某种形式的“自私”。

“结婚和婚姻幸福的最大障碍之一是对完美的追求。寻找完美的配偶、完美的关系和完美的婚姻,”摩尔写道。“说实话就是一种自私,一方在婚姻中投入只为满足个人需要,然而只有一个人的专注不在自己而是对方才能找到幸福和满足感。”

摩尔说,寻找“完美配偶“的问题并不只是适婚年轻一代在寻找配偶时所独有的问题。

摩尔说:“在老年人身上,我也遇到了同样的情况,他们对自己的配偶进行评判时,总是以某种理想化的形象为依据,然后就离婚了。当然,他们发现自己在追逐海市蜃楼。”

摩尔已经出版了数本书,其中包括2016的Onward: Engaging the Culture without Losing the Gospel (暂译为“参与文化但不失福音”)

(翻译:May)