英国国教《公祷书》出版350周年
《公祷书》(The Book of Common Prayer)被很多人视为和钦定版《圣经》和莎士比亚的戏剧一样有影响力,这部作品本月出版350周年。
英国布里斯托尔(Bristol)的基督教会(Christ Church)牧师Richard Hoyal告诉英国媒体,即使在世俗主义日益盛行的英国,公祷书依然保持着其吸引力。
“人们到这里来敬拜是因为他们喜欢倾听这种礼拜的传统形式--有着一种连续性和美感,是更加现代版的圣公会礼拜所没有的,”Hoyal对《西方日报》说。
与《圣经》和莎士比亚一样,来自这本1662年出版的祈祷书的词组渗透在日常英语中,包括“peace in our time”(我们这个时代里的和平),“ashes to ashes”(灰飞烟灭)和“til death do us part”(至死不渝)。
“它的语言是美丽的。形式上抒情而富有诗意,虽然是英国16世纪的语言,它保持着显著的可理解性,尤其对来教会的人来说,有着安心的熟悉感,”Hoyal说。“它代表着英国国教的信息。”
为纪念这一里程碑,5月2日普世圣公宗(Anglican Communion)在伦敦的圣保罗大教堂举行了一次特殊的晚礼拜。外出的坎特伯雷大主教罗恩·威廉斯(Rowan Williams)主持了礼拜。
《公祷书》的历史要追溯到国王亨利八世决定从罗马天主教会分离出来,建立英国国教。
最初,英国国教会和天主教会以同样的方式敬拜;唯一的不同是,在亨利八世统治下,帝王成为了教会首领而非教皇。然而,在分裂发生后不久,坎特伯雷大主教托马斯·克兰麦(Thomas Cranmer)监察了一项努力:替换礼拜和圣礼使用的拉丁文祈祷书,可选择使用圣公宗的祈祷书。
这项努力最终的结果是,放弃了过去的拉丁文,修订版的祈祷书在1662年被创制出来。它由英国方言写成,更接近半个世纪之前出版的钦定版《圣经》。其中也有着神学上的变更,更少聚焦于圣徒和中保祷告。
除了遭到罗马天主教会的反对,这部祈祷书也遭到一些新教徒的批评。很多非英国国教徒的新教徒感到,《公祷书》太程式化。像清教徒、在北美建立殖民地的新移民,这些是对这部圣公宗作品最批判的团体。
当前,《公祷书》有几种变体,被普世圣公宗的很多教会使用。