Recommended

当前页面: 国际 |
法国禁止使用性别“包容性书写”

法国禁止使用性别“包容性书写”

法国国旗。 | (图片: Unsplash/Anthony Choren)

法国教育部已经禁止使用性别“包容性”书写(在法语中,词语有阴阳性的区分,有学者提出包容性书写观念,即从性别角度使语言保持中立——译注),声称它损害了学习法语的过程。

教育部向这个西欧国家的学校发出了一项法令,旨在终止“小点”的使用,小点是放置在单词中间的类似句号的圆点,将单词的大部分与结尾分开,结尾指定为阳性或阴性。小点被用来代替单词的阳性和阴性结尾。法兰西学院(Academie Francaise)也被称为法国学院,是一家受委托保护语言的机构,其表示“性别包容”的词语对法语的实践和理解是“有害的”。

在法语中,阳性词尾通常在名词中更为普遍。

“例如,包括五名女性和一名男性在内的一群朋友会被写成阳性单词amis,但小点会将该词的拼写改为ami.e.s.(阴性单词)。”

教育部的这条法令指出,使用小点会在学习语言时造成混乱,特别是对儿童而言。

该法令指出:“应该避免所谓的‘包容性书写’,这种写作主要是利用小点来同时揭示一个词在一种意义上使用时的阴性和阳性形式”。

“此外,这种导致词语和结构支离破碎的写法,对阅读和理解书面语构成了障碍。使用这种写法的文本不可能口头抄写,这妨碍了朗读以及发音,从而妨碍了学习,特别是对年幼者而言。”

法国教育部长米歇尔·布兰克尔在接受《晚报》采访时说,使用“小点”是一个问题,特别是对有学习障碍的学生而言。他说:“在教授[法语]时,将点放在单词的中间会带来障碍。然而,法国教师工会、民主团结教育联盟则指责布兰克将他的“落后”强加给教育工作者,并敦促学校无视该命令。

鉴于英语在全球范围内的主导地位日益增强,其他教育官员说,为了性别包容性而使用小点标志着法语的 “失败”,这将使人们完全不愿意学习法语。

本月早些时候,负责优先教育的国务秘书娜塔莉·伊莱玛斯(Nathalie Elimas)告诉《每日邮报》说:“随着包容性写作的传播,英语——已经在全世界占据了准霸主地位——肯定会,也许会永远打败法语。”

性别包容性的语言在英语中没有采用小点,因为在英语中许多名词没有性别之分。在英语国家出现的情况是采用对变性人友好的术语,例如说用“会怀孕的人”以包括身份认同为男性的女性。