Recommended

当前页面: 教会&事工 |
优训新里程碑:提供700多种语言1000种版本的圣经

优训新里程碑:提供700多种语言1000种版本的圣经

广受欢迎的圣经软件优训(YouVersion)提供700多种语言的1000多版本圣经,面对这一里程碑,该事工创始人鲍比·哥伦内瓦尔德(Bobby Gruenewald)表示,他希望这一里程碑有助于提醒人们,为关注将圣经翻译成自己当地语言而奉献和付出努力。

俄克拉何马州生命教会(LifeChurch.tv)的牧师哥伦内瓦尔德告诉基督邮报说,“有一件事情让我很高兴,就是我们庆祝出版了1000种版本这一具有里程碑意义的事件,这让很多人意识到其中包含很多人和机构的共同努力,包括威克里夫(Wycliffe)和圣经公会(Bible Society),很多其他翻译团体都将完成的圣经文本上传到圣经软件中。”

“我在刚开始不看好或不能完全理解的是,这些版本的翻译工作都已经完成,但花费了很长时间。在某些情况下,有人甚至将他们的一生投资在开发新语言翻译版本上。”

他补充说,“我们现在只是简单地将已有的文本格式转化成免费的数据格式,这一切都是站在过去做出巨大牺牲的人群的肩膀之上。可能当今很多信徒都不知道这项工作需要花费多大的努力。”

哥伦内瓦尔德说,手掌间就可以得到这么多版本的圣经真是史无前例,就在几年前人们也不会想到这种可能性。

优训软件能达到这一里程碑,除了与圣经翻译人员的合作外,还包括与150多家出版商、圣经公会和其他组织的合作。

此圣经应用程序的第1000种翻译版本为Deftera Lfida Dzratawi版本,此版本是新约圣经首次被翻译成赫迪语(Hdi)这一在喀麦隆(Cameroon)等西非国家使用的主要语言。

威克理夫圣经翻译在完成赫迪(发音huh-DEE)版本圣经过程中,自1987年以来一直与喀麦隆人学习并分析这种方言,并于2013年出版发行和印刷。

美国威克理夫圣经翻译的主席兼执行官鲍勃·科里森(Bob Creson)感谢项目合作伙伴美国国际语言暑期学院(SIL International)和喀麦隆圣经翻译和文学协会(Cameroon Association for Bible Translation and Literacy),他说,“很难相信能看到这个出于爱而付出的成果在优训电子数据版上体现出来,我们看到了喀麦隆和尼日利亚附近的45000人得到圣经的可能性。”

圣经应用程序制造商表示,把圣经翻译成另一种语言的过程中,他们很多时候得到圣灵的启发,特别是首次被翻译成一种语言时。赫迪语版本圣经的翻译就是一个例子。“我们围着dvu这个动词绕圈,这个词意思为本质上无条件的爱,说赫迪语的人好几个世纪以来都只是知道这个词却很少使用;相反,dva的使用则更为频繁。例如,丈夫dva妻子,但他爱的基础是妻子的可利用率和忠实程度,这种爱有条件,”优训解释。

赫迪语翻译委员会(Hdi translation committee)的成员、喀麦隆当地一位领袖认识到“dvu”最适合表达神对他们的爱时,他们希望人们在自己生活种能效仿这种爱,这个词打开了他们的眼睛,让他们通过一种全新的方式体验自己的信仰。

科里森补充说,“上帝将他无条件的爱的故事镶嵌在他们的语言中,如果神的话语能够被翻译并被正确理解,就能给人们和社会带来惊人的能量。神的话语可以改变人们与神及与其他人建立关系的方式,给了人们一种全新的世界观。”

此圣经应用程序被下载到超过150万台设备上,提供的文字语言版本比地球上其他任何应用程序都多,现在世界各地87%的基督徒在使用互联网。此应用程序提供的圣经翻译受到天主教、福音派、东正教、甚至弥赛亚犹太人以及其他无数教派的接纳。

促进优训达到里程碑的合作伙伴、“每个部落每个国家”(Every Tribe Every Nation)事工的董事长加里·纳尔逊(Gary Nelson)表示,“我们很高兴自己能起到作用,为圣经译本提供原始资源,使圣经的这一里程碑式的传播范围变得可能,这种伟大团队和技术结合后,地球上所有人都不与神的话语这幅蓝图相关变为可能。”

“我们自1380年发行第一部手写英文翻译圣经以来,一路走过了很长的历史。基督教非营利组织美国国际语言暑期学院致力于研究、开发和记录语言,尤其是那些罕见语言的研究,该组织成员洛伊丝·戈尔里(Lois Gourley)表示,‘近几年科技发展突飞猛进,大大减少了第一语言的翻译时间,从之前的几十年时间缩减到几年。现在不到两周就能结束工作,我们服侍的那个村子就可以在他们的手机上阅览自己的圣经文本,这是多么大的祝福啊!’”

优训与合作伙伴虽然达到了提供700多种语言1000多种版本圣经这个重要的里程碑,但他们表示,他们还有大量工作要做。世界上有6901种独特语言,还有成千上万人仍在等待着其翻译版本的开始。